テーマ:日仏文化交流について:« à la recherche de la traduction idéale »
Conférence : « à la recherche de la traduction idéale ». Pour Mai Yoshino, spécialiste de Marcel Proust et Professeure à l'université Gakushuin, « traduire, c'est en permanence choisir ». Elle évoquera avec nous le role crutial du traducteur, dans l'adaptation du théatre classique en japonais (Don Juan) et nous présentera l'ouvrage « choses qui font battre le cœur » dans la culture japonaise contemporaine. R.V. à 9H45 h, à l'Institut Français à Iidabashi. Participation : 1500 ¥.
Conférence : « à la recherche de la traduction idéale ». Pour Mai Yoshino, spécialiste de Marcel Proust et Professeure à l'université Gakushuin, « traduire, c'est en permanence choisir ». Elle évoquera avec nous le role crutial du traducteur, dans l'adaptation du théatre classique en japonais (Don Juan) et nous présentera l'ouvrage « choses qui font battre le cœur » dans la culture japonaise contemporaine. R.V. à 9H45 h, à l'Institut Français à Iidabashi. Participation : 1500 ¥.
「フランス語婦人会」は、フランス語を話す日仏(ほか)の女性たちの集まり(名誉総裁が高円宮妃久子殿下、名誉会長が駐日フランス大使夫人)です。